Portugués de Brasil nativo | Español | Inglés

Comunicación profesional para cruzar idiomas sin perder intención.

Interpretación, traducción y formación para empresas, despachos, instituciones y profesionales que necesitan trabajar con Brasil con claridad, confianza y sensibilidad cultural.

20+años de trayectoria
5países vividos
3idiomas de trabajo
2asociaciones profesionales

Clientes

Organizaciones que confían en LinguaSAT.

Instituciones internacionales, organismos públicos y empresas donde la precisión y la sensibilidad cultural marcan la diferencia.

UN Naciones Unidas
UE Unión Europea
SEPE SEPE
OC Oncall
3C Three Crowns
FM Fundación Mapfre
FFPC Feminist Foreign Policy Collaborative

Servicios

Elige el tipo de apoyo lingüístico que necesitas.

Cada servicio está pensado para reducir fricción, preparar el contexto y cuidar el tono real del mensaje.

01

Interpretación

Para reuniones, negociaciones, presentaciones, congresos, videoconferencias o llamadas donde cada matiz cuenta.

  • Presencial, remota o telefónica
  • Preparación terminológica previa
  • Apoyo para equipos multiculturales
03

LinguaGym

Formación en portugués de Brasil y cultura brasileña para profesionales y estudiantes que necesitan hablar con seguridad.

  • Clases personalizadas
  • Enfoque neurolingüístico
  • Contextos de viaje y negocio

Direcciones de trabajo

Portugués de Brasil en el centro.

La web ahora muestra las combinaciones de forma rápida porque los mejores sitios del sector reducen la duda inicial: qué idiomas, qué dirección y para qué contexto.

EspañolPortugués de BrasilTraducción · Interpretación · Formación
InglésPortugués de BrasilTraducción · Interpretación · Formación
Portugués de BrasilEspañolTraducción · Interpretación

Especialidades

Lenguaje para situaciones donde la precisión tiene consecuencias.

Jurídico y administrativo

Contratos, documentación oficial, reuniones legales y comunicación con equipos o clientes internacionales.

Comercial y corporativo

Negociaciones, presentaciones, materiales internos, expansión al mercado brasileño y soporte a dirección.

Turismo y movilidad

Textos, atención, viajes, experiencias culturales y preparación para comunicarse en Brasil.

Formación profesional

Clases de portugués brasileño adaptadas al sector, objetivos, nivel y ritmo de aprendizaje.

Proceso

Un flujo claro desde el primer mensaje.

  1. 01Contexto

    Compartes idioma, formato, plazo, tema y documentación disponible.

  2. 02Preparación

    Se revisa terminología, objetivo comunicativo y necesidades de confidencialidad.

  3. 03Entrega o sesión

    Recibes el servicio con enfoque profesional, puntual y culturalmente preciso.

Presupuesto orientativo

Calcula una primera estimación.

El precio final puede variar según complejidad, urgencia, validez oficial, formato y preparación necesaria.

Opciones adicionales
Susi de Albuquerque con auriculares de intérprete

Sobre Susi

Una voz brasileña con experiencia internacional.

Soy Susi, Susiane de Albuquerque Teixeira, brasileña y vivo en Madrid. Soy licenciada en Filología Hispánica e Inglesa y también en Traducción e Interpretación.

He vivido en Brasil, Argentina, Trinidad y Tobago, Bélgica y España. Desde 2004 he trabajado con embajadas y organismos internacionales acompañando a embajadores y cónsules a reuniones y congresos, además de traducir documentos internos.

Mi objetivo es más que traducir palabras: es conectar mundos, derribar barreras lingüísticas y ayudar a que los mensajes lleguen con claridad, impacto y autenticidad.
ASETRAD

Socia profesional de ASETRAD.

APTIJ

Miembro de APTIJ, asociación profesional de traductores e intérpretes judiciales y jurados.

Susi de Albuquerque

Portugués de Brasil

“Este idioma es una puerta de entrada a una rica cultura, un mercado en expansión y conexiones internacionales.”

¿Tienes un viaje a Brasil o trabajas con el mercado brasileño y te sientes inseguro al hablar? LinguaSAT adapta el entrenamiento a tu ritmo y a tus necesidades.

Contacto

Cuéntame qué necesitas traducir, interpretar o entrenar.

Para recibir una respuesta útil, incluye idioma, plazo, formato, número aproximado de palabras u horas, y cualquier contexto relevante.